1. 윈도 탐색기에서 파일 확장자를 보이게 한다. (설정 방법은 “윈도에서 파일 확장자 보이기 하기“를 참고)
2. 브루드워 사용자는 브루드워 CD에 있는 Install.exe 파일을 스타크래프트가 설치된 곳(C:\Program Files\Starcraft)에 복사한다. (오리지널 사용자는 오리지널 CD에서 Install.exe를 복사한다.)

브루드워 CD
3. 복사한 Install.exe를 BroodWar.mpq로 이름을 바꾼다. (오리지널은 StarCraft.mpq로)
- 제목 : 스타대전 – 저그 초반 러시 대목
- 사설, 작창 : 박태오, 이문익
- 고수 : 이문익
<스타대전>은 스타크래프트를 소재로 한 창작 판소리이다. 이 작품은 2001년 전주에서 열린 제1회 ‘또랑광대 콘테스트’에서 대상을 받았다고 한다. 아래 영상에는 2004년 전주에서 공연했던 모습이 담겨 있다.
2008년 11월에 미국 애너하임에서 열렸던 Blizzcon 2008에 깜짝 공개되었던 스타크래프트2 예고편 영상이다.
프로토스의 영웅 제라툴(Zeratul)은 젤 나가(Xel`Naga)의 유적을 조사하다가 숨어 있던 저그 무리들의 공격을 받는다. 제라툴은 민첩한 몸놀림으로 저그 무리들을 제압한다. 곧이어 ’칼날 여왕(Queen of Blades)’ 케리건(Kerrigan)이 모습을 드러낸다.
<대사>
Zeratul : The Zerg swarm came as was foretold. And the Protoss, first born of the gods, rose to fight them. Now the Xel`Naga that forged us all are returning. But do they come to save, or to destroy?
Kerrigan : I knew you’d find your way here, Eventually.
제라틀 : 예언된 대로 저그 무리가 나타났다. 그리고 신들의 첫 창조물인 프로토스는 들고 일어나 저그와 싸웠다. 이제 우리 모두를 만든 ‘젤 나가’가 돌아온다. 그런데 그들은 와서 지켜 주려는 것일까, 파괴하려는 것일까?
케리건 : 난 그대가 이 곳를 찾을 줄 알았지, 언젠가는.
Black Sheep Wall – 지도에서 가려진 부분을 보이게 한다.
Breathe deep – 가스 500이 늘어난다.
Food for thought – 인구 제한을 없앤다.
Game over man – 자신이 패한 것으로 대결을 끝낸다.
Medieval man – 모든 특별 능력이 개발된다.
Modify the phase variance – 기술발전단계(테크트리)에 관계없이 모든 건물을 건설할 수 있게 한다.
Operation CWAL – 개체 생산 및 건물 건설 속도를 빠르게 한다.
Power overwhelming - 체력이 소모되지 않는다.(무적)
Show me the money – 광물 10000, 가스 10000을 얻는다.
Something for nothing – 모든 개체의 능력을 한 단계씩 올린다. (3단계를 올리려면 3번 쳐야 함)
Staying Alive – 대결이 승리나 패배로 끝나더라도 계속 진행할 수 있게 한다.
The Gathering – 자원 제한없이 기술과 개체를 쓸 수 있게 한다.
There is no cow level – 대결을 승리로 끝낸다.
Ophelia – 임무(미션)의 이동을 자유롭게 한다.
(‘Ophelia’를 치고 ‘protoss 3′을 입력하면 프로토스의 3번째 미션으로 이동,
브루드워 임무로 이동하려면 종족 이름 앞에 x를 붙임 – ‘xprotoss 3′ )
Radio Free Zerg – 저그의 숨겨진 배경음악을 듣는다. (저그로 경기할 때만)
Whats mine is mine – 광물이 500 늘어난다.
War aint what it used to be – 개체가 지나간 자리에 보이는 뿌연 안개를 없앤다.
<대사>
Marine 1 : Who’s in charge here? Where is the air support?
군인 1 : 여기 책임자가 누구야? 공중 지원은 왜 없는 거야?
Marine 2 : ↑
군인 2 : ↑
Alexei Stukov : So, Gerard, I suspect you have a good reason for pulling me away from my Duties.
알렉세이 스투코프 : 그런데 제라드. 왜 나를 군무도 팽개치고 오게 했는지 이유를 모르겠소.
Gerard DuGalle : Your work can wait, my good Alexei. Come stand here. You need to see this.
제라드 듀갈 : 자네 일은 미룰 수 있네, 알렉세이. 이리 오게. 저걸 봐야겠어.
Alexei Stukov : I know all about the Zerg, Gerard. We’ve all seen the tapes a hundred…
알렉세이 스투코프 : 저그에 관한 건 다 알고 있소. 우린 저그에 관해 기록은 백 번은 넘게 보았…
Gerard DuGalle : You’ve seen nothing! Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing, unleashing them on men is another. You must go into this with both eyes open. Once started there is no going back. Are you prepared to go all the way with this, Alexei?
제라드 듀갈 : 자네가 본 건 아무것도 아니야! 실험실에서 죽은 저그를 해부하는 건 사람들에게 저들을 풀어놓는 것과 달라. 두 눈 똑바로 뜨고 뛰어들어야 해. 한 번 시작하면 되돌릴 수 없어. 이 일에 모든 것을 걸 수 있겠나, 알렉세이?
Alexei Stukov : Yes, Yes. I am prepared to go all the way, my good Admiral.
알렉세이 스투코프 : 네, 네. 모든 것을 걸 준비가 되었소이다, 친애하는 장군.
Gerard DuGalle : Good, good. I knew I could count on you.
제라드 듀갈 : 좋아, 좋아. 자네를 믿겠네.
Malmsteen : Admiral. The colonists’ base will be over-run in a matter of minutes. Shall we intervene?
말름스틴 : 장군, 식민지인들의 기지가 몇 분 안에 괴멸될 것입니다. 개입하시겠습니까?
Gerard DuGalle : Take us into orbit Mr. Mounsteen. We’ve seen enough.
제라드 듀갈 : 궤도로 들어간다, 마운스틴 군. 우린 볼 만큼 보았다.



English
한국어